< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!