< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
He hath built against me, and compassed [me] with gall and labor.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
[It is] good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the LORD commandeth [it] not?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >