< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
For the Lord will not reject us forever,
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
All our enemies curse us,
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Lamentaciones 3 >