< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
[It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
They are new every morning; great is thy faithfulness.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
For the Lord will not cast off for ever.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
all our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >