< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
to deny a man justice before the Most High,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
All our enemies open their mouths against us.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.