< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.