< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.

< Lamentaciones 3 >