< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
他真是終日再三反手攻擊我。
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
他張弓將我當作箭靶子。
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
你使我遠離平安, 我忘記好處。
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
我心想念這些, 就在裏面憂悶。
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
我想起這事, 心裏就有指望。
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
人在幼年負軛, 這原是好的。
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
他當口貼塵埃, 或者有指望。
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
因為主必不永遠丟棄人。
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
人將世上被囚的踹在腳下,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
或在至高者面前屈枉人,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
除非主命定, 誰能說成就成呢?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
禍福不都出於至高者的口嗎?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
我們犯罪背逆, 你並不赦免。
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
我們的仇敵都向我們大大張口。
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
我的眼多多流淚, 總不止息,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。