< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.