< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!