< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 Eltolad, Betul, Jormá,
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 Rabit, Cisón, Abez,
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
36 Adamá, Ramá, Jazor,
Și Adama și Rama și Hațor,
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
43 Elón, Timná, Ecrón,
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.

< Josué 19 >