< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 Eltolad, Betul, Jormá,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Rabit, Cisón, Abez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 Adamá, Ramá, Jazor,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Elón, Timná, Ecrón,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Josué 19 >