< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 Eltolad, Betul, Jormá,
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 Rabit, Cisón, Abez,
ラビテ、キション、エベツ、
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 Adamá, Ramá, Jazor,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 Elón, Timná, Ecrón,
エロン、テムナ、エクロン、
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。

< Josué 19 >