< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 Eltolad, Betul, Jormá,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 Rabit, Cisón, Abez,
ラビテ、キシン、エベツ
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 Adamá, Ramá, Jazor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 Elón, Timná, Ecrón,
エロン、テムナ、エクロン
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Josué 19 >