< Josué 19 >
1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.