< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltolad, Betul, Jormá,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabit, Cisón, Abez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Adamá, Ramá, Jazor,
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
And the seventh lot came out to Dan.
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elón, Timná, Ecrón,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josué 19 >