< Josué 19 >
1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, Hazor
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.