< Josué 15 >
1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Ливна, Ефер и Ашан,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Арав, Дума и Ешан,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.