< Josué 15 >
1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Și Kinah și Dimona și Adada,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libna și Eter și Așan,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab și Duma și Eșean,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.