< Josué 15 >
1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
I Cyna, i Dymona, i Adada;
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Labana, i Eter, i Asan;
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.