< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 Cedes, Jazor, Itnán,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Zif, Telén, Bealot,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
welches Hazor ist,
26 Amán, Semá, Moladá,
Amam, Sema, Molada,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Balá, Iyín, Esen,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 Jifta, Asena, Nezib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 Anab, Estemoa, Anín,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab, Duma, Esean,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Josué 15 >