< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
Cina, Dimona, Adada,
23 Cedes, Jazor, Itnán,
Cadès, Asor, Jethnam,
24 Zif, Telén, Bealot,
Ziph, Télem, Baloth,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
26 Amán, Semá, Moladá,
Amam, Sama, Molada,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
29 Balá, Iyín, Esen,
Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Labana, Ether, Asan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 Anab, Estemoa, Anín,
Anab, Istémo, Anim,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab, Ruma, Esaan,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.

< Josué 15 >