< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 Cedes, Jazor, Itnán,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Zif, Telén, Bealot,
Ziph and Telem and Bealoth
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Amán, Semá, Moladá,
Amam and Shema and Moladah
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Balá, Iyín, Esen,
Baalah and Iim and Ezem
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libnah and Ether and Ashan
43 Jifta, Asena, Nezib,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron and daughter: village her and village her
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 Anab, Estemoa, Anín,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab and Dumah and Eshan
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Josué 15 >