< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
And Kinah and Dimonah and Adadah.
23 Cedes, Jazor, Itnán,
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
24 Zif, Telén, Bealot,
Ziph and Telem and Bealoth.
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
26 Amán, Semá, Moladá,
Amam and Shema and Moladah.
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
29 Balá, Iyín, Esen,
Baalah and Iim and Ezem.
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
And Eltolad and Kesil and Hormah.
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Lachish and Bozkath and Eglon.
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libnah and Ether and Ashan.
43 Jifta, Asena, Nezib,
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron and daughters its and villages its.
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
50 Anab, Estemoa, Anín,
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab and Rumah and Eshan.
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
(And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.

< Josué 15 >