< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
23 Cedes, Jazor, Itnán,
and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, Telén, Bealot,
Ziph and Talem, and Bealoth,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
26 Amán, Semá, Moladá,
Amam and Shema, and Moladah,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
29 Balá, Iyín, Esen,
Baalah and Iyyim, and Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
and Eltolad and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Lachish and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libnah and Ether, and Ashan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron with her towns, and her villages.
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
50 Anab, Estemoa, Anín,
and Anab and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab and Rumah and Eshan,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.

< Josué 15 >