< Josué 15 >
1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
In addition: Libnah, Ether, Ashan,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron and its towns and villages,
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Also: Arab, Dumah, Eshan,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.