< Josué 15 >
1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
— And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
— And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
Amam, and Shema, and Molada,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Baalah, and Ijim, and Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
— In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Libna, and Ether, and Ashan,
and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Ekron and its dependent villages and its hamlets.
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
— And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
— In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.