< Josué 15 >

1 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Quiná, Dimoná, Adadá,
Кина, Димона, Адада,
23 Cedes, Jazor, Itnán,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zif, Telén, Bealot,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amán, Semá, Moladá,
Амам, Сема, Молада,
27 Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Balá, Iyín, Esen,
Ваала, Иим, Асем,
30 Eltolad, Quesil, Jormá,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Siclag, Madmana, Sansaná,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dileán, Mizpa, Joctel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Laquis, Bocat, Eglón,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Cabón, Lajmás, Quitlís,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Además: Libná, Éter, Asán,
Ливна, Етер, Асан,
43 Jifta, Asena, Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
Акарон и заселищата му със селата му;
46 desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Daná, Quiriat Saná (o Debir),
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anab, Estemoa, Anín,
Анав, Естемо, Аним,
51 Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 También: Arab, Dumá, Esán,
Арав, Дума, Есан,
53 Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 También: Jaljul, Betsur, Guedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Josué 15 >