< Juan 5 >

1 Después de esto, hubo una celebración judía, así que Jesús fue a Jerusalén.
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Resulta que junto a la Puerta de las Ovejas, en Jerusalén, hay un estanque llamado “Betesda” en hebreo, con cinco pórticos a los lados.
Now there is in Jerusalem a pool near the Sheep-gate, called in the Hebrew, Bethesda.
3 Multitudes de personas enfermas yacían en estos pórticos: —ciegos, cojos, y paralíticos.
It has five colonnades. In these there used to lie a great crowd of sick people - blind, lame, paralyzed.
4
5 Un hombre que estaba allí, había estado enfermo durante treinta y ocho años. Jesús lo miró, sabiendo que había estado allí por mucho tiempo, y le preguntó:
And there was one man there for thirty-eight years in his infirmity.
6 “¿Quieres ser sanado?”
When Jesus saw him lying there, and knew that he had been there a long time, he said to him, "Do you want to get well?"
7 “Señor”, respondió el hombre enfermo, “No tengo a nadie que me ayude a entrar al estanque cuando el agua es agitada. Mientras trato de llegar allí, alguien llega primero que yo”.
"Sir," answered the sick man, "I have no man to put me into the pool whenever the water is troubled; and while I am trying to come, some one else steps down before me."
8 “¡Levántate, toma tu camilla y comienza a caminar!” le dijo Jesús.
"Rise," said Jesus, "take up your bed and go walking away."
9 De inmediato el hombre fue sanado. Recogió su camilla y comenzó a caminar. Aconteció que el día que ocurrió esto era sábado.
Instantly the man became well, and he took up his bed and started to walk. Now it was Sabbath on that day;
10 Así que los judíos le dijeron al hombre que había sido sanado: “¡Es Sábado! ¡Es contra la ley cargar una camilla!”
so the Jews kept saying to the man who had been cured. "It is the Sabbath Day; it is not lawful for you to carry your bed."
11 Pero él respondió: “El hombre que me sanó me dijo que recogiera mi camilla y comenzara a caminar”.
He replied, "The man who healed me told me to take up my bed and walk."
12 “¿Quién es esta persona que te dijo que cargaras tu camilla y caminaras?” preguntaron ellos.
"Who is it," they asked, "that said to you, ‘take up your bed and go walking away’?"
13 Sin embargo, el hombre que había sido sanado no sabía quién era, pues Jesús había desaparecido entre la multitud que le rodeaba.
But he who had been healed did not know who it was, for Jesus had moved away, as there was a crowd in that place.
14 Después de esto, Jesús encontró al hombre en el Templo, y le dijo: “Mira, ahora has sido sanado. Deja de pecar o podría ocurrirte algo peor”.
Afterward Jesus found him in the Temple, and said to him. "Look! You have become well. Do not go on sinning, lest a worse thing befall you."
15 Entonces el hombre fue donde los judíos y les dijo que había sido Jesús quien lo había sanado.
The man went to and told the Jews that it was Jesus who made him well;
16 Entonces los judíos comenzaron a perseguir a Jesús porque él estaba haciendo estas cosas el día sábado.
and because of this the Jews began to persecute Jesus, because he had done it on the Sabbath.
17 Pero Jesús les dijo: “Mi Padre aún trabaja, y yo también”.
But he answered them, "My Father has continued working until now, and I am working too."
18 Fue por esto que los judíos se esforzaron más aún en matarlo, porque no solamente quebrantaba el Sábado sino que también llamaba a Dios su Padre, haciéndose así semejante a Dios.
For this reason the Jews continued to seek the more eagerly to put him to death, because not only was he breaking the Sabbath, but he was actually speaking of God as his own Father, thus making himself of God’s equal.
19 Jesús les explicó: “Les digo la verdad, el Hijo no puede hacer nada por su propia cuenta; él solo puede hacer lo que ve hacer al Padre. Todo lo que el Padre hace, lo hace también el Hijo.
So Jesus answered them in these words. "In solemn truth I tell that the Son cannot do anything of himself, except what he sees the Father doing; for whatever he does, that the Son does also.
20 Porque el Padre ama al Hijo y le revela todo lo que hace; y el Padre le mostrará incluso cosas más increíbles que van a dejarlos asombrados a ustedes por completo.
"For the Father loves the Son, and shows him every thing that he himself is doing. And greater deeds than these will he show him, that you may wonder.
21 Porque así como el Padre da vida a los que resucita de la muerte, del mismo modo el Hijo también da vida a los que Él quiere.
"For just as the Father raises the dead and makes them alive, even so the Son makes whom he will alive.
22 El padre no juzga a nadie. Él le ha dado toda la autoridad al Hijo para juzgar,
"The Father indeed does not judge any one, but has given all judgment to the Son,
23 a fin de que todos puedan honrar al Hijo así como honran al Padre. Cualquiera que no honra al Hijo, no honra al Padre que lo envió.
"in order that all may honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor Son, does not honor the Father who sent him.
24 Les digo la verdad: aquellos que siguen lo que yo digo y creen en Aquél que me envió, tienen vida eterna. Ellos no serán condenados, sino que habrán pasado de la muerte a la vida. (aiōnios g166)
"I tell you solemnly that he who listens to my messages and believes Him who sent me, has eternal life. He will not come under condemnation, but has passed out of death into life. (aiōnios g166)
25 “Les digo la verdad: Se acerca el tempo—de hecho, ya está aquí—cuando los muertos escucharán la voz del Hijo de Dios; y los que le escuchen, vivirán.
"Solemnly I tell you that the hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God, and those who hear shall live.
26 Así como el Padre tiene en sí mismo el poder de dar vida, así también le ha dado al Hijo el poder de dar vida.
"For as the Father has life in himself, so also has he granted to the Son to have life in himself.
27 El Padre también le otorgó al Hijo la autoridad de juzgar, porque él es el Hijo del hombre.
"And he has given him authority to pronounce judgment, because he is Son of man.
28 No se sorprendan de esto, porque viene el tiempo en que todos los que estén en el sepulcro escucharán su voz
"Do not wonder at this, because an hour is coming in which all who are in their graves shall hear his voice and shall come forth again;
29 y se levantarán de nuevo. Aquellos que han hecho bien, resucitarán para vida; y los que han hecho mal, resucitarán para condenación.
"those who have done good into a resurrection of life, and those who have practised evil to a resurrection of condemnation.
30 Yo no puedo hacer nada por mi propia cuenta. Juzgo basándome en lo que se me dice, y mi decisión es justa, porque no estoy haciendo mi propia voluntad sino la voluntad de Aquél que me envió.
"I can of my own self do nothing. As I listen, I judge, and my own judgment is just, because I am not seeking my own will, but the will of Him who sent me.
31 Si yo quisiera atribuirme alguna gloria para mí mismo, esas atribuciones no serían válidas;
"If I bear testimony concerning myself, my testimony is not valid.
32 pero hay alguien más que da evidencia acerca de mí, y yo sé que lo que él dice de mí es verdad.
"Another bears testimony to me, and I know that the testimony which he bears concerning me is valid.
33 Ustedes le preguntaron a Juan sobre mí y él dijo la verdad,
"You yourselves sent to John, and he has been and is a witness to the truth.
34 pero yo no necesito ninguna aprobación humana. Estoy explicándoles esto para que sean salvos.
"(Though for myself I accept no witness from man; I only mention that you may be saved.)
35 Juan fue como una lámpara resplandeciente, y ustedes estuvieron dispuestos a disfrutar de su luz por un tiempo.
"That man was the Lamp-burning and shining - and you were willing for a time rejoice in his light.
36 Pero la evidencia que les estoy dando es más grande que la de Juan. Porque yo estoy haciendo el trabajo que mi Padre me dio para que hiciera,
"But I have testimony greater than that of John; for the work which the Father has given me to bring to completion - the work which I am doing - bears testimony concerning me, that the Father has sent me.
37 y esta es la evidencia de que el Padre me envió. El Padre que me envió, Él mismo habla en mi favor. Ustedes nunca han escuchado su voz y nunca han visto cómo es Él,
"And the Father who sent me has himself borne testimony concerning me. None of you has heard his at any time or seen him,
38 y no aceptan lo que Él dice, porque no confían en el que envió.
nor had his word dwelling within you, because you do not believe him whom he sent.
39 “Ustedes examinan las Escrituras porque piensan que a través de ellas obtendrán la vida eterna. ¡Pero la evidencia que ellas dan está a mi favor! (aiōnios g166)
"You are searching the Scriptures because you suppose that in tem you have eternal life; and though these are they that bear witness concerning me, (aiōnios g166)
40 Y sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para que tengan vida.
"you will not come to me that you may have life.
41 Yo no estoy buscando aprobación humana
"I am not receiving honor from men, but I know you,
42 —Yo los conozco, y sé que no tienen el amor de Dios en ustedes.
"that you have not the love of God in yourselves.
43 Pues yo he venido a representar a mi Padre, y ustedes no me aceptarán; ¡pero si alguno viene representándose a sí mismo, entonces ustedes lo aceptan!
"I am come in the name of my Father and you do not receive me. If another comes in his own name, him you will receive.
44 ¿Cómo pueden creer en mí si buscan alabanza entre los unos y los otros y no la alabanza del único Dios verdadero?
"How can you believe when you receive glory from, one another, and have no desire for the glory which comes from the only God?
45 Pero no crean que yo estaré haciendo acusaciones sobre ustedes ante el Padre. Es Moisés quien los acusa, el mismo en quien ustedes han puesto tal confianza.
"Do not imagine that I shall accuse you to the Father. Moses is your accuser, on whom you build your hopes.
46 Pues si ustedes realmente creyeran en Moisés, creerían en mí, porque él escribió acerca de mí.
"For if you believed Moses you would believe me, for he wrote about me.
47 Pero como ustedes no creen en lo que él dijo, ¿porqué confiarían en lo que yo digo?”
And if you do not believe his writings, how will you ever believe my words?"

< Juan 5 >