< Juan 5 >

1 Después de esto, hubo una celebración judía, así que Jesús fue a Jerusalén.
Some time later there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Resulta que junto a la Puerta de las Ovejas, en Jerusalén, hay un estanque llamado “Betesda” en hebreo, con cinco pórticos a los lados.
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool with five covered colonnades, which in Hebrew is called Bethesda.
3 Multitudes de personas enfermas yacían en estos pórticos: —ciegos, cojos, y paralíticos.
On these walkways lay a great number of the sick, the blind, the lame, and the paralyzed.
4
5 Un hombre que estaba allí, había estado enfermo durante treinta y ocho años. Jesús lo miró, sabiendo que había estado allí por mucho tiempo, y le preguntó:
One man there had been an invalid for thirty-eight years.
6 “¿Quieres ser sanado?”
When Jesus saw him lying there and realized that he had spent a long time in this condition, He asked him, “Do you want to get well?”
7 “Señor”, respondió el hombre enfermo, “No tengo a nadie que me ayude a entrar al estanque cuando el agua es agitada. Mientras trato de llegar allí, alguien llega primero que yo”.
“Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am on my way, someone else goes in before me.”
8 “¡Levántate, toma tu camilla y comienza a caminar!” le dijo Jesús.
Then Jesus told him, “Get up, pick up your mat, and walk.”
9 De inmediato el hombre fue sanado. Recogió su camilla y comenzó a caminar. Aconteció que el día que ocurrió esto era sábado.
Immediately the man was made well, and he picked up his mat and began to walk. Now this happened on the Sabbath day,
10 Así que los judíos le dijeron al hombre que había sido sanado: “¡Es Sábado! ¡Es contra la ley cargar una camilla!”
so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.”
11 Pero él respondió: “El hombre que me sanó me dijo que recogiera mi camilla y comenzara a caminar”.
But he answered, “The man who made me well told me, ‘Pick up your mat and walk.’”
12 “¿Quién es esta persona que te dijo que cargaras tu camilla y caminaras?” preguntaron ellos.
“Who is this man who told you to pick it up and walk?” they asked.
13 Sin embargo, el hombre que había sido sanado no sabía quién era, pues Jesús había desaparecido entre la multitud que le rodeaba.
But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while the crowd was there.
14 Después de esto, Jesús encontró al hombre en el Templo, y le dijo: “Mira, ahora has sido sanado. Deja de pecar o podría ocurrirte algo peor”.
Afterward, Jesus found the man at the temple and said to him, “See, you have been made well. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
15 Entonces el hombre fue donde los judíos y les dijo que había sido Jesús quien lo había sanado.
And the man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
16 Entonces los judíos comenzaron a perseguir a Jesús porque él estaba haciendo estas cosas el día sábado.
Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews began to persecute Him.
17 Pero Jesús les dijo: “Mi Padre aún trabaja, y yo también”.
But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”
18 Fue por esto que los judíos se esforzaron más aún en matarlo, porque no solamente quebrantaba el Sábado sino que también llamaba a Dios su Padre, haciéndose así semejante a Dios.
Because of this, the Jews tried all the harder to kill Him. Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God.
19 Jesús les explicó: “Les digo la verdad, el Hijo no puede hacer nada por su propia cuenta; él solo puede hacer lo que ve hacer al Padre. Todo lo que el Padre hace, lo hace también el Hijo.
So Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, the Son can do nothing by Himself, unless He sees the Father doing it. For whatever the Father does, the Son also does.
20 Porque el Padre ama al Hijo y le revela todo lo que hace; y el Padre le mostrará incluso cosas más increíbles que van a dejarlos asombrados a ustedes por completo.
The Father loves the Son and shows Him all He does. And to your amazement, He will show Him even greater works than these.
21 Porque así como el Padre da vida a los que resucita de la muerte, del mismo modo el Hijo también da vida a los que Él quiere.
For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes.
22 El padre no juzga a nadie. Él le ha dado toda la autoridad al Hijo para juzgar,
Furthermore, the Father judges no one, but has assigned all judgment to the Son,
23 a fin de que todos puedan honrar al Hijo así como honran al Padre. Cualquiera que no honra al Hijo, no honra al Padre que lo envió.
so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
24 Les digo la verdad: aquellos que siguen lo que yo digo y creen en Aquél que me envió, tienen vida eterna. Ellos no serán condenados, sino que habrán pasado de la muerte a la vida. (aiōnios g166)
Truly, truly, I tell you, whoever hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment. Indeed, he has crossed over from death to life. (aiōnios g166)
25 “Les digo la verdad: Se acerca el tempo—de hecho, ya está aquí—cuando los muertos escucharán la voz del Hijo de Dios; y los que le escuchen, vivirán.
Truly, truly, I tell you, the hour is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
26 Así como el Padre tiene en sí mismo el poder de dar vida, así también le ha dado al Hijo el poder de dar vida.
For as the Father has life in Himself, so also He has granted the Son to have life in Himself.
27 El Padre también le otorgó al Hijo la autoridad de juzgar, porque él es el Hijo del hombre.
And He has given Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
28 No se sorprendan de esto, porque viene el tiempo en que todos los que estén en el sepulcro escucharán su voz
Do not be amazed at this, for the hour is coming when all who are in their graves will hear His voice
29 y se levantarán de nuevo. Aquellos que han hecho bien, resucitarán para vida; y los que han hecho mal, resucitarán para condenación.
and come out—those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
30 Yo no puedo hacer nada por mi propia cuenta. Juzgo basándome en lo que se me dice, y mi decisión es justa, porque no estoy haciendo mi propia voluntad sino la voluntad de Aquél que me envió.
I can do nothing by Myself; I judge only as I hear. And My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
31 Si yo quisiera atribuirme alguna gloria para mí mismo, esas atribuciones no serían válidas;
If I testify about Myself, My testimony is not valid.
32 pero hay alguien más que da evidencia acerca de mí, y yo sé que lo que él dice de mí es verdad.
There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
33 Ustedes le preguntaron a Juan sobre mí y él dijo la verdad,
You have sent to John, and he has testified to the truth.
34 pero yo no necesito ninguna aprobación humana. Estoy explicándoles esto para que sean salvos.
Even though I do not accept human testimony, I say these things so that you may be saved.
35 Juan fue como una lámpara resplandeciente, y ustedes estuvieron dispuestos a disfrutar de su luz por un tiempo.
John was a lamp that burned and gave light, and you were willing for a season to bask in his light.
36 Pero la evidencia que les estoy dando es más grande que la de Juan. Porque yo estoy haciendo el trabajo que mi Padre me dio para que hiciera,
But I have testimony more substantial than that of John. For the works that the Father has given Me to accomplish—the very works I am doing—testify about Me that the Father has sent Me.
37 y esta es la evidencia de que el Padre me envió. El Padre que me envió, Él mismo habla en mi favor. Ustedes nunca han escuchado su voz y nunca han visto cómo es Él,
And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form,
38 y no aceptan lo que Él dice, porque no confían en el que envió.
nor does His word abide in you, because you do not believe the One He sent.
39 “Ustedes examinan las Escrituras porque piensan que a través de ellas obtendrán la vida eterna. ¡Pero la evidencia que ellas dan está a mi favor! (aiōnios g166)
You pore over the Scriptures because you presume that by them you possess eternal life. These are the very words that testify about Me, (aiōnios g166)
40 Y sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para que tengan vida.
yet you refuse to come to Me to have life.
41 Yo no estoy buscando aprobación humana
I do not accept glory from men,
42 —Yo los conozco, y sé que no tienen el amor de Dios en ustedes.
but I know you, that you do not have the love of God within you.
43 Pues yo he venido a representar a mi Padre, y ustedes no me aceptarán; ¡pero si alguno viene representándose a sí mismo, entonces ustedes lo aceptan!
I have come in My Father’s name, and you have not received Me; but if someone else comes in his own name, you will receive him.
44 ¿Cómo pueden creer en mí si buscan alabanza entre los unos y los otros y no la alabanza del único Dios verdadero?
How can you believe if you accept glory from one another, yet do not seek the glory that comes from the only God?
45 Pero no crean que yo estaré haciendo acusaciones sobre ustedes ante el Padre. Es Moisés quien los acusa, el mismo en quien ustedes han puesto tal confianza.
Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, in whom you have put your hope.
46 Pues si ustedes realmente creyeran en Moisés, creerían en mí, porque él escribió acerca de mí.
If you had believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me.
47 Pero como ustedes no creen en lo que él dijo, ¿porqué confiarían en lo que yo digo?”
But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”

< Juan 5 >