< Juan 3 >
1 Había allí un hombre llamado Nicodemo, quien era un Fariseo y miembro del Concilio Supremo.
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2 Él vino por la noche donde Jesús estaba y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro que ha venido de parte Dios, porque nadie podría hacer las señales milagrosas que tú estás haciendo a menos que Dios esté con él”.
This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him.
3 “Te digo la verdad” respondió Jesús, “A menos que vuelvas a nacer, no puedes experimentar el reino de Dios”.
Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 “¿Cómo puede alguien volver a nacer, cuando ya es viejo?” preguntó Nicodemo. “¡Nadie puede regresar al vientre de su madre y nacer por segunda vez!”
Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born again?
5 “Te digo la verdad, no puedes entrar al reino de Dios a menos que hayas nacido de agua y del Espíritu”, le dijo Jesús.
Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
6 “Lo que nace de la carne, es carne, y lo que nace del Espíritu, es Espíritu.
That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
7 No te sorprendas de que te dije: ‘Debes volver a nacer’.
Wonder not, that I said to thee, you must be born again.
8 El viento sopla hacia donde quiere y apenas se alcanza a escuchar el sonido que hace, pero no sabes de dónde viene ni hacia dónde va; así ocurre con todo aquél que nace del Espíritu”.
The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 “¿Cómo es esto posible?” preguntó Nicodemo.
Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?
10 “Tu eres un maestro famoso en Israel, ¿y aún así no entiendes tales cosas?” respondió Jesús.
Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?
11 “Te digo la verdad: nosotros hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes se niegan a aceptar nuestro testimonio.
Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.
12 Si ustedes no creen lo que yo digo cuando les hablo de cosas terrenales, ¿cómo podrán creer si les hablara de cosas celestiales?
If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things?
13 Nadie ha subido al cielo, sino que el Hijo del hombre descendió del cielo.
And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.
14 Del mismo modo que Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe ser levantado el Hijo del hombre,
And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up:
15 de modo que todos los que confíen en él, tendrán vida eterna. (aiōnios )
That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting. (aiōnios )
16 “Porque Dios amó al mundo, y lo hizo de esta manera: entregó a su único Hijo, a fin de que todos los que crean en él no mueran, sino que tengan vida eterna. (aiōnios )
For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. (aiōnios )
17 Dios no envió al Hijo al mundo para condenarlo, sino para salvar al mundo por medio de él.
For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.
18 Aquellos que creen en él no están condenados, mientras que aquellos que no creen en él ya están condenados porque no creyeron en el único Hijo de Dios.
He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.
19 Así es como se decide esto: la luz vino al mundo, pero las personas amaban las tinieblas más que a la luz, porque sus acciones eran malvadas.
And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.
20 Todos los que hacen el mal odian la luz y no vienen a la luz, porque no quieren que sus acciones sean expuestas.
For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
21 Pero aquellos que hacen el bien vienen a la luz, para que se dé a conocer lo que Dios ha hecho en ellos”.
But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.
22 Después de esto, Jesús y sus discípulos fueron a Judea y pasaron allí un tiempo con la gente, bautizándoles.
After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized.
23 Juan también estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua y las personas seguían viniendo para ser bautizadas.
And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized.
24 (Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
For John was not yet cast into prison.
25 Surgió un debate entre los discípulos de Juan y los judíos respecto a la purificación ceremonial.
And there arose a question between some of John’s disciples and the Jews concerning purification:
26 Ellos fueron donde Juan y le dijeron: “Rabí, el hombre con el que estabas al otro lado del Jordán, del cual diste un testimonio favorable, ¡mira, ahora está bautizando y todos están acudiendo a él!”
And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him.
27 “Nadie recibe nada a menos que le sea dado del cielo”, respondió Juan.
John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven.
28 “Ustedes mismos pueden testificar de que yo he declarado: ‘Yo no soy el Mesías. He sido enviado para preparar su camino’.
You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.
29 ¡El novio es quien se casa con la novia! El padrino espera y escucha al novio, y se alegra cuando escucha la voz de alegría del novio, así que ahora mi felicidad está completa.
He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom’s voice. This my joy therefore is fulfilled.
30 Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
He must increase, but I must decrease.
31 El que viene de arriba es más grande que todos; el que viene de la tierra pertenece a la tierra y habla cosas terrenales. El que viene del cielo es más grande que todos.
He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all.
32 El da testimonio acerca de lo que ha visto y escuchado, pero nadie acepta lo que él viene a decir.
And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony.
33 Sin embargo, todo aquél que acepta lo que el dice, confirma que Dios habla la verdad.
He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
34 Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, porque Dios no limita al Espíritu.
For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.
35 El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.
The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.
36 Cualquiera que confía en el Hijo tiene vida eterna, pero cualquiera que se niega a creer en el Hijo, no experimentará vida eterna, sino que sigue bajo la condenación de Dios. (aiōnios )
He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him. (aiōnios )