< Juan 3 >

1 Había allí un hombre llamado Nicodemo, quien era un Fariseo y miembro del Concilio Supremo.
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
2 Él vino por la noche donde Jesús estaba y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro que ha venido de parte Dios, porque nadie podría hacer las señales milagrosas que tú estás haciendo a menos que Dios esté con él”.
he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
3 “Te digo la verdad” respondió Jesús, “A menos que vuelvas a nacer, no puedes experimentar el reino de Dios”.
Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
4 “¿Cómo puede alguien volver a nacer, cuando ya es viejo?” preguntó Nicodemo. “¡Nadie puede regresar al vientre de su madre y nacer por segunda vez!”
Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
5 “Te digo la verdad, no puedes entrar al reino de Dios a menos que hayas nacido de agua y del Espíritu”, le dijo Jesús.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 “Lo que nace de la carne, es carne, y lo que nace del Espíritu, es Espíritu.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 No te sorprendas de que te dije: ‘Debes volver a nacer’.
Do not wonder that I said to thee, It is needful that ye should be born anew.
8 El viento sopla hacia donde quiere y apenas se alcanza a escuchar el sonido que hace, pero no sabes de dónde viene ni hacia dónde va; así ocurre con todo aquél que nace del Espíritu”.
The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
9 “¿Cómo es esto posible?” preguntó Nicodemo.
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
10 “Tu eres un maestro famoso en Israel, ¿y aún así no entiendes tales cosas?” respondió Jesús.
Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
11 “Te digo la verdad: nosotros hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes se niegan a aceptar nuestro testimonio.
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
12 Si ustedes no creen lo que yo digo cuando les hablo de cosas terrenales, ¿cómo podrán creer si les hablara de cosas celestiales?
If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
13 Nadie ha subido al cielo, sino que el Hijo del hombre descendió del cielo.
And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
14 Del mismo modo que Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe ser levantado el Hijo del hombre,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
15 de modo que todos los que confíen en él, tendrán vida eterna. (aiōnios g166)
that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal. (aiōnios g166)
16 “Porque Dios amó al mundo, y lo hizo de esta manera: entregó a su único Hijo, a fin de que todos los que crean en él no mueran, sino que tengan vida eterna. (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal. (aiōnios g166)
17 Dios no envió al Hijo al mundo para condenarlo, sino para salvar al mundo por medio de él.
For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
18 Aquellos que creen en él no están condenados, mientras que aquellos que no creen en él ya están condenados porque no creyeron en el único Hijo de Dios.
He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
19 Así es como se decide esto: la luz vino al mundo, pero las personas amaban las tinieblas más que a la luz, porque sus acciones eran malvadas.
And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
20 Todos los que hacen el mal odian la luz y no vienen a la luz, porque no quieren que sus acciones sean expuestas.
For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
21 Pero aquellos que hacen el bien vienen a la luz, para que se dé a conocer lo que Dios ha hecho en ellos”.
but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
22 Después de esto, Jesús y sus discípulos fueron a Judea y pasaron allí un tiempo con la gente, bautizándoles.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
23 Juan también estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua y las personas seguían viniendo para ser bautizadas.
And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
24 (Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
for John was not yet cast into prison.
25 Surgió un debate entre los discípulos de Juan y los judíos respecto a la purificación ceremonial.
There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
26 Ellos fueron donde Juan y le dijeron: “Rabí, el hombre con el que estabas al otro lado del Jordán, del cual diste un testimonio favorable, ¡mira, ahora está bautizando y todos están acudiendo a él!”
And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
27 “Nadie recibe nada a menos que le sea dado del cielo”, respondió Juan.
John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
28 “Ustedes mismos pueden testificar de que yo he declarado: ‘Yo no soy el Mesías. He sido enviado para preparar su camino’.
Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
29 ¡El novio es quien se casa con la novia! El padrino espera y escucha al novio, y se alegra cuando escucha la voz de alegría del novio, así que ahora mi felicidad está completa.
He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
30 Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
He must increase, but I must decrease.
31 El que viene de arriba es más grande que todos; el que viene de la tierra pertenece a la tierra y habla cosas terrenales. El que viene del cielo es más grande que todos.
He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
32 El da testimonio acerca de lo que ha visto y escuchado, pero nadie acepta lo que él viene a decir.
[and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
33 Sin embargo, todo aquél que acepta lo que el dice, confirma que Dios habla la verdad.
He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
34 Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, porque Dios no limita al Espíritu.
for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
35 El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.
The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
36 Cualquiera que confía en el Hijo tiene vida eterna, pero cualquiera que se niega a creer en el Hijo, no experimentará vida eterna, sino que sigue bajo la condenación de Dios. (aiōnios g166)
He that believes on the Son has life eternal, and he that is not subject to the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him. (aiōnios g166)

< Juan 3 >