< Juan 10 >
1 “Les digo la verdad, cualquiera que no entra por la puerta del redil, sino que trepa de alguna otra manera, es un ladrón.
Amen, amen I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 El portero le abre la puerta y las ovejas responden a su voz. Él llama a sus ovejas por nombre, y las saca del redil.
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 Después, camina delante de ellas y las ovejas lo siguen porque reconocen su voz.
And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
5 Ellas no siguen a ningún extraño. De hecho, ellas huyen de cualquier extraño porque no reconocen su voz”.
But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
6 Cuando Jesús hizo esta ilustración, los que le escuchaban no entendieron lo que él quiso decir.
This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them.
7 Entonces Jesús les explicó nuevamente. “Les digo la verdad: Yo soy la puerta del redil.
Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep.
8 Todos los que vinieron antes de mi eran ladrones, pero las ovejas no los escucharon.
All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.
9 Yo soy la puerta. Todo el que entra a través de mi, será sanado. Podrá ir y venir, y encontrará la comida que necesite.
I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in, and go out, and shall find pastures.
10 El ladrón solo viene a robar, matar y destruir. Yo he venido para traerles vida, una vida abundante.
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy. I am come that they may have life, and may have it more abundantly.
11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor entrega su vida por sus ovejas.
I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.
12 El hombre a quien se le paga para cuidar de las ovejas no es el pastor, y huye apenas ve que se acerca el lobo. Él abandona a las ovejas porque no son suyas, y entonces el lobo ataca y dispersa a las ovejas
But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and flieth: and the wolf catcheth, and scattereth the sheep:
13 pues este hombre solo trabaja para recibir su pago y no le importan las ovejas.
And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor. Yo sé cuáles son mías, y ellas me conocen
I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.
15 así como el Padre me conoce y yo lo conozco a él. Yo entrego mi vida por las ovejas.
As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
16 Tengo otras ovejas que no están en este redil. Debo traerlas también. Ellas escucharán mi voz, y entonces habrá un solo rebaño con un solo pastor.
And other sheep I have, that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.
17 “Es por esto que el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.
18 Ninguno puede quitarme la vida; Yo elijo entregarla. Tengo el derecho de entregar mi vida y tengo el derecho de volverla a tomar. Este es el mandato que me dio mi Padre”.
No man taketh it away from me: but I lay it down of myself, and I have power to lay it down: and I have power to take it up again. This commandment have I received of my Father.
19 Otra vez los judíos estaban dando opiniones sobre estas palabras que dijo Jesús.
A dissension rose again among the Jews for these words.
20 Muchos de ellos decían: “¡Está poseído por un demonio! ¡Está loco! ¿Por qué lo escuchan?”
And many of them said: He hath a devil, and is mad: why hear you him?
21 Otros decían: “Estas no son las palabras de alguien que está endemoniado. Además, un demonio no puede devolver la vista a un ciego”.
Others said: These are not the words of one that hath a devil: Can a devil open the eyes of the blind?
22 Era invierno y era la fecha de la Fiesta de la Dedicación en Jerusalén.
And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter.
23 Jesús estaba caminando en el Templo por el pórtico de Salomón. Los judíos lo rodearon y le preguntaron:
And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
24 “¿Por cuánto tiempo nos tendrás en suspenso? ¡Si eres el Mesías, entonces dínoslo claramente!”
The Jews therefore came round about him, and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 Jesús respondió: “Ya les dije, pero ustedes se negaron a creerlo. Los milagros que yo hago en nombre de mi Padre son prueba de quien yo soy.
Jesus answered them: I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of my Father, they give testimony of me.
26 Ustedes no creen en mí porque no son mis ovejas.
But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 Mis ovejas reconocen mi voz; yo las conozco, y ellas me siguen.
My sheep hear my voice: and I know them, and they follow me.
28 Yo les doy vida eterna; ellas nunca estarán perdidas, y nadie me las puede arrebatar. (aiōn , aiōnios )
And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand. (aiōn , aiōnios )
29 Mi Padre, quien me las entregó, es más grande que cualquier otra persona; y a Él nadie se las puede arrebatar.
That which my Father hath given me, is greater than all: and no one can snatch them out of the hand of my Father.
30 Yo y el Padre somos uno”.
I and the Father are one.
31 Una vez más los judíos tomaron piedras para lanzárselas.
The Jews then took up stones to stone him.
32 Jesús les dijo: “Ustedes han visto muchas cosas buenas que he hecho, gracias al Padre. ¿Por cuál de todas ellas me van a apedrear?”
Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father; for which of these works do you stone me?
33 Loa judíos respondieron: “No vamos a apedrearte por hacer cosas buenas, sino por blasfemia, porque tú eres solamente un hombre y estás afirmando que eres Dios”.
The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, maketh thyself God.
34 Jesús les respondió: “¿Acaso no está escrito en la ley de ustedes: ‘Yo dije, ustedes son dioses’?
Jesus answered them: Is it not written in your law: I said you are gods?
35 Él llamó ‘dioses’ a estas personas, a aquellos a quienes entregó la palabra de Dios—y la Escritura no se puede modificar.
If he called them gods, to whom to word of God was spoken, and the scripture cannot be broken;
36 Entonces, ¿por qué están diciendo ustedes que aquél a quien Dios apartó y envió al mundo está blasfemando, porque dije ‘yo soy el Hijo de Dios’?
Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
37 Si no estoy haciendo lo que hace mi Padre, entonces no me crean.
If I do not the works of my Father, believe me not.
38 Pero si lo hago, deberían creerme por la evidencia de lo que he hecho. Así podrán ustedes entender que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre”.
But if I do, though you will not believe me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.
39 Nuevamente ellos trataron de arrestarlo, pero él escapó de ellos.
They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands.
40 Se fue al otro lado del río Jordán, al lugar donde Juan había comenzado a bautizar, y se quedó allí.
And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first; and there he abode.
41 Muchas personas llegaron donde él estaba, y decían: “Juan no hizo milagros, pero todo lo que él dijo acerca de este hombre se ha hecho realidad”.
And many resorted to him, and they said: John indeed did no sign.
42 Muchos de los que estaban allí pusieron su confianza en Jesús.
But all things whatsoever John said of this man, were true. And many believed in him.