< Job 9 >
2 “¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 “Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 “Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 “Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 “Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 ¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 “Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 ¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 ¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。