< Job 9 >

1 Job respondió:
ויען איוב ויאמר
2 “¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 “Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 “Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 “Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 “Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 ¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 “Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 ¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 ¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Job 9 >