< Job 9 >
And he answered Job and he said.
2 “¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 “Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 “Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 “Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 “Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 ¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 “Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 ¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 ¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.