< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >