< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”