< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Na Bildad el fahk,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”