< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
彼等なんぢを教へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
是はその青くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
彼日の前に青緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Job 8 >