< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E [saranno] le parole della tua bocca [come] un vento impetuoso?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
[Ma] quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
Se tu [sei] puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
Imperocchè, quant'è a noi, [siamo sol da] ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni [son] come un'ombra sopra la terra;
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Non insegnerannoti essi, [e non] parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
E pure, mentre [è] ancor verde, e non [è] ancora segata, Si secca avanti ogni [altra] erba.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Tali [son] le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E [così] perirà la speranza dell'ipocrita;
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza [sarà] una casa di ragnolo.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
[Egli] è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Ma, se alcuno lo manderà in ruina, [divellendolo dal luogo suo], [Questo] lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi [giammai].
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Ecco, tale [è] l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Ecco, Iddio non disdegna l'[uomo] intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà [più].