< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >