< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >