< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!