< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >