< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >