< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”