< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >