< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Job 8 >