< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.